АВТОРИЗАЦИЯ НА САЙТЕ

Занятия айкидо в Москве
ОБЪЯВЛЕНИЯ


Место для вашей рекламы
ПОПУЛЯРНОЕ

Наши партнёры

АРХИВ НОВОСТЕЙ


 
 
 
 
 
Аниме онлайн
Просмотр аниме онлайн в реальном времени
Аниме онлайн


НАШИ ПАРТНЁРЫ

Shop.Aikidoka.ru
Пишем по-японски. Азбука Катакана
Предлагаемое пособие представляет собой рабочую тетрадь для ...

Пишем по-японски. Азбука Хирагана
Предлагаемое пособие представляет собой рабочую тетрадь для ...

Подготовка к квалификационному экзамен ...
Вашему вниманию предлагается книга для подготовки к ...



Айкидо и Путь самурая
Айкидо и Путь самурая. Главная страница Айкидо и Путь самурая. Обратная связь Карта сайта 'Айкидо и Путь самурая'
» Материалы за Июнь 2007 года » Страница 6








Часть I Часть II Часть III

Часть II


Внимание! У вас нет прав для просмотра скрытого текста.

При создании иероглифа звучание и значение его были нераздельны; нет сомнения, что в древнем Китае знак создавался для обозначения слова и приобретал значение этого слова. Например, знак был создан для обозначения слова шань "гора", читался шань и значил то же, что шань (т.е. "гора").

Если бы японцы заимствовали иероглифы только для записи японских слов, то и у них новое звучание, присваиваемое иероглифу, т.е. японское слово и было бы единственным чтением иероглифа. Так, например, европейцы, переняв арабские цифры, стали применять их в тех же значениях, которые были присвоены им арабами, выражая эти значения на собственных языках. Арабские слова, обозначающие числительные, в европейские языки не вошли. Иначе произошло с китайскими иероглифами и связанными с ними словами. Японцы не только стали писать иероглифами японские слова, но ввели в свой язык и обозначавшиеся ими китайские слова, приспособив их к своей фонетике. В результате в японском языке китайские иероглифы получили два типа чтений: китайское слово (обычно фонетически измененное), при заимствовании само по себе непонятное, которое получило название он, что и значит "звучание", японское слово, которое в эпоху заимствования иероглифов одно только и могло раскрыть их значение, получившее название кун - "пояснение, значение".

Важно отметить, что иероглифы употребляются для обозначения соответствующих понятий как самостоятельно, так и в составе сочетаний нескольких (двух, трех и более) иероглифов. Упрощенно это можно объяснить следующим образом. Иероглиф по своему происхождению представляет собой знак, обозначающий слово. Если идти по пути обозначения всего многообразия слов соответствующими им и имеющими отличный вид иероглифами, то в итоге придется оперировать системой письма, насчитывающей сотни тысяч знаков. Очевидно, это является нереальным. Здесь и оказывается удобным выходом из положения прием обозначения какого-либо понятия не новым иероглифом, а комбинацией уже существующих иероглифов. При этом иероглифы для сочетания подбираются не произвольным образом, а так, чтобы их значения во взаимодействии описывали значение обозначаемого сочетанием иероглифов понятия.

Так, например, для обозначения такого понятия как "студент" употребляется сочетание иероглифов 学生, состоящее из иероглифов "учиться" и "рождаться". Понятие "завод" обозначается сочетанием иероглифов 工場, состоящим из иероглифа "работа" и иероглифа "место".

Таким путем ограниченным (хотя и значительным) числом иероглифов, имеющих определенные значения, можно обозначить широкое многообразие понятий.

В период заимствования китайской системы письма в японский язык наряду с иероглифами вошли и их китайские чтения, а также значительное количество китайской лексики и иероглифические сочетания для её обозначения.

Таким образом иероглифы получили двоякое употребление:

  • для обозначения слов японского происхождения (в этом случае иероглифы читаются по кунным чтениям);
  • для обозначения компонентов сложного слова в составе иероглифического сочетания (в этом случае иероглифы читаются по онным чтениям).

Так, приведенный выше иероглиф с чтением умарэру (кунное чтение) употребляется для обозначения японского слова умарэру - "рождаться", иероглиф с чтением манабу (кунное чтение) употребляется для обозначения японского слова манабу - "учиться". В то же время в составе иероглифического сочетания, обозначающего слово "студент" 学生 эти иероглифы читаются соответственно гаку и сэи (онные чтения). Все иероглифическое сочетание читается путем сложения онных чтений гакусэи, что и означает "студент".

Внимание! У вас нет прав для просмотра скрытого текста.

В связи с выше изложенным необходимо сказать несколько слов по поводу онных чтений иероглифов. Как видно, иероглиф входит в состав иероглифического сочетания с онным чтением. При этом собственное значение иероглифа в составе иероглифического сочетания не сохраняется, а лишь участвует в формировании значения иероглифического сочетания. По этой причине онному чтению иероглифа едва ли возможно присвоить определенное значение. Русские слова, поставленные в соответствие онам, не должны рассматриваться как их перевод. Эти слова являются лишь средством раскрытия значения она.

Используя рассмотренный способ обозначения слов (когда значение какого-либо понятия передаётся сочетанием иероглифов, собственные значения которых в совокупности выражают, хотя и условно, смысл этого понятия), возможно составить разнообразные иероглифические сочетания. При этом сначала составляется иероглифическое сочетание, для которого подбираются иероглифы с соответствующими значениями, затем оно читается и получается слово. Т.е. в данном случае имеет место явление обогащения устного языка письменным.

Важно отметить, что природа китайского языка, а также особенности процесса заимствования китайской системы письма обусловили наличие в японском языке некоторого количества иероглифов с несколькими онами, а также наличие большого количества иероглифов с одинаковыми онами. Кроме этого ряд иероглифов обозначают несколько японских слов, т.е. им соответствует несколько кунов.






Часть I Часть II Часть III

Часть I


Внимание! У вас нет прав для просмотра скрытого текста.

Основу иероглифической письменности составляют простейшие изобразительные и указательные знаки.

Указательные:
 - К таким знакам относятся, например, и , где их значения "верх" и "низ" обозначены вертикалью над и под горизонтальной чертой, что как бы имитирует указательный жест.
Изобразительные:  - изначально представляли собой примитивный рисунок. Например, рот изображался полукругом, выпуклостью вниз, с поперечной линией сверху; таково происхождение иероглифа "рот". Дуга выпуклостью вверх и точки под ней служили изображением неба и капель; такова первоначальная форма иероглифа "дождь". С течением времени рисунки схематизировались и, в конце концов, приобрели современный вид, где от первоначальной изобразительности не осталось и следа. Ни один иероглиф не сохранился в той форме, в которой он имел непосредственно понятную пиктографическую выразительность. Значение всех рисуночных знаков, а следовательно и всех простейших лексически значимых элементов иероглифики, сейчас совершенно условно.

В китайской письменности рисуночные знаки, пиктограммы, составляют ничтожное меньшинство. Гораздо значительнее число так называемых идеограмм. Например, иероглиф первоначально имел вид рисунка человека, стоящего, расставив ноги, к этому изображению добавлена горизонтальная черта внизу; однако этот рисунок представлял собой изображение не человека как такового, а его позы и значил "стоять". В сложной идеограмме условный смысл вытекает из соотношения значений частей. Например, иероглиф в первоначальной форме изображал постройку - святилище или жилище правителя (верхняя часть иероглифа с чертой под ней - изображение крыши), перед ней коленопреклоненную фигуру человека и слева от нее рот (в нынешней форме части и ); все это изображало почтительное выслушивание повеление, откуда значение иероглифа "приказание". Как видно из этого примера, значение древней идеограммы, как правило, понятно только в свете тех культурно-исторических условий, в которых она создавалась.

Идеограммы продолжали составляться и из готовых графических элементов, уже утративших изобразительный характер и приобретших чисто условное значение. Таково происхождение большинства иероглифов, смысл которых в их нынешнем виде связан со значением входящих в них элементов. Таков, например, иероглиф , который состоит из элементов "человек" и "копье" и значит теперь "рубить", а первоначально - "ударять копьем (врага)".

Большинство иероглифов не представляет собой ни простых изобразительных знаков, ни идеограмм, а принадлежит к третьему, смешанному типу, так называемым фоноидеограммам. В фоноидеографическом иероглифе слово, им обозначаемое, фонетически тожественно слову, обозначаемому одной его частью, другими словами, чтение знака в целом совпадает с чтением одной его части.

Например:

иероглиф "злословить, чернить, порочить" и , одно из значений которого "дурной, плохой; зло", оба произносятся фэй (в китайском языке);

знаки "апельсин", "устрица" и "сладкий" все три читаются гань (в китайском языке). Другая часть знака имеет идеографическое значение, a именно, она определяет область которой относится конкретное значение данного знака, отчего и называется "детерминатив".
Существовало два способа создания фоноидеографических знаков.

Во-первых, фоноидеографические иероглифы появились в результате обозначения нового производного значения какого-либо слова новым иероглифом, состоящим из первоначального иероглифа и добавленного к нему детерминатива.
Звучание обоих знаков в этом случае оставалось одинаковым, так как они имели разные значения одного слова.
Например, когда слово фэй кроме значения "дурной, плохой; зло" приобрело значение "злословить", был создан новый знак путем прибавления к детерминатива "слово". Впоследствии наличие отдельного иероглифа для каждого значения приводило к распаду первоначально единого слова на два отдельных. Развитие каждого из них могло идти различными путями и приводить к значительному ослаблению связи между ними.

Во-вторых, фоноидеографические иероглифы появились в результате обозначения некоторого слова новым иероглифом, состоящим из уже существующего иероглифа с тем же звучанием (т.е. обозначающим омонимичное слово) и добавленного к нему детерминатива. Древний китайский язык был богат омонимами, поскольку число односложных слов в нем преобладало, а количество самих слогов, по условиям его фонетической системы, было ограничено. Таким образом, нетрудно было найти омонимичное слово и путем прибавления детерминатива к обозначающему его иероглифу придать последнему новое значение. Так для обозначения слова гань "устрица" использован в качестве фонетика омонимичный знак гань , значение которого "сладкий". К нему добавлен детерминатив , указывающий, что значение этого иероглифа относится к миру насекомых, слизняков, т.е. создан знак .

Внимание! У вас нет прав для просмотра скрытого текста.

Было бы довольно просто выучить чтения иероглифов, заучив чтения имеющихся в их составе фонетиков. Однако звучания первоначальных фонетиков претерпели многие изменения: в самом Китае - на протяжении многовекового существования иероглифов, в Японии - при заимствовании иероглифов и превращении китайского слова в он. В результате этого в настоящее время почти ни один графический элемент, служащий фонетиком, не имеет постоянного чтения даже в Китае и тем более в Японии. Так что, к сожалению, из внешнего вида иероглифа нельзя в большинстве случаев ничего узнать о его чтении.

Как уже говорилось, детерминатив играл роль идеографического определителя, но с течением времени эта роль изменилась.

В древних китайских словарях слова объединялись по группам понятий. Например, в одном из древнейших китайских словарей "Эр-я" слова были расположены по группам: "небо" - солнце, дождь и т.д., "земля" - вода, горы, травы, деревья и т.д. Следовательно, объединялись и обозначавшие эти слова иероглифы, среди которых множество имело (по описанным выше условиям их создания) одинаковые детерминативы. Отсюда легко было перейти к мысли, что по детерминативу можно располагать иероглифы в словаре. Таким образом, детерминатив приобрел вторую функцию определять место иероглифа в словаре, т.е. служить признаком, помогающим его найти. С течением времени эта функция становилась преобладающей, а идеографическая значимость детерминатива ослабевала, и из детерминатива он превращался в "ключ", как в такой словарной функции называют этот элемент в востоковедной литературе. В этой связи надо было, чтобы и иероглифы тех типов, которые не имели детерминатива, т.е. идеографические и пиктографические, приобрели ключ; в таких иероглифах к ключу стали относить один из уже имеющихся в знаке графических элементов или заново приписывали ключ. Число таких ключей по сравнению с числом реальных детерминативов в последующих словарях, составлявшихся в Китае и в Японии, сокращалось и в XVII в. стабилизировалось на 214.





Часть I Часть II Часть III Часть IV

Часть IV



Перечень производных графических (не каллиграфических) черт сводится к следующему:

Японская письменность. Каллиграфия. Часть IV

Таким образом, общее количество основных и производных черт сводится к 30. Из них 41-я и 57-я основаны на изогнутости, все же остальные на переломности. За вычетом малоупотребительных 33-й, 63-й, 52-й, 62-й черт иероглифическая азбука исчисляется 26 чертами, которые дают возможность, при соблюдении известных каллиграфических правил, написать любой знак азбуки или иероглиф.

Так как каждый иероглиф представляет собою одно слово, то графические правила для написания его до некоторой степени напоминают орфографические правила для написания слов в языках, пользующихся фонетическими символами.

Существует ряд правил, диктующих последовательность написания иероглифов и знаков азбуки. Эти правила сводятся к следующему:


последовательность написания иероглифов
1. Иероглифы рисуют сверху вниз


последовательность написания иероглифов
2. Слева направо


последовательность написания иероглифов
3. При пересечении двух или более черт, горизонтальная линия обычно предшествует вертикальной


последовательность написания иероглифов
4. Иногда вертикальные линии предшествуют горизонтальным


последовательность написания иероглифов
5. Сначала проводится центральная линия,
затем - левая и правая


Японская письменность. Каллиграфия. Часть IV
6. Вертикальная линия проходящая через центр,
проводится последней


Японская письменность. Каллиграфия. Часть IV
7. Диагональная линия, идущая справа налево,
рисуется прежде, чем идущая слева направо




Эти правила в некоторых случаях применяются несколько своеобразно, существует небольшое количество отступлений от правил написания иероглифов. Однако в любом случае соблюдение правил приводит к постепенному вырабатыванию навыков написания иероглифов.






Часть I Часть II Часть III Часть IV

Часть III


Для того, чтобы правильно писать иероглифы или знаки азбуки необходимо держаться следующих правил:

  • каждая черта обладает свойственным ей направлением и может и должна писаться только в этом направлении;
  • за писанием каждой черты соблюдаются по крайней мере три момента:
    • приступ или установка пера;
    • протягивание пера в известном направлении;
    • завершение черты или отрыв пера от бумаги.
Внимание! У вас нет прав для просмотра скрытого текста.

Таким образом, основное требование заключается в сознательном делении писания каждой черты на указанные три момента, которые должны быть выполнены с надлежащим вниманием и тщательностью, иначе мы не получим требуемой черты.

Основным инструментом для писания служит так называемая писчая кисть. но в деловой жизни все большую победу одерживает европейское стальное перо, а также обыкновенный карандаш и мел в школах. Писчая кисть, благодаря присущей ей поразительной гибкости и как бы живому участию в писании, заслуживает, хотя бы в теоретических целях распознавания секретов японского каллиграфического искусства, не напрасно занимающего место рядом или даже выше живописи, полного внимания изучающего японскую письменность. Карандаш, стальное перо и мел, при всей их пригодности, никогда не дадут истинного представления о внутренних и художественных качествах иероглифов и знаков японской азбуки.

Некоторые черты дают уже в самостоятельном, одиночном употреблении определенное готовое начертание знака азбуки или иероглифа, но в большинстве случаев начертание иероглифа или знака азбуки получается из сочетания нескольких одинаковых, чаще же различных черт.

Сочетания черт могут происходить в порядке раздельности, соприкосновения, пересечения. Кроме этого все эти моменты могут между собою сочетаться.

Так как каждое иероглифическое или силлабическое начертание, вне зависимости от количества входящих в состав его черт, всегда по величине своей занимает одинаковое пространство в воображаемом квадрате или стоячем прямоугольнике, то, естественно, длина каждой основной черты или части производной черты зависит от места, предоставляемого ей в данном сложном начертании. По условиям места она может сокращаться или наоборот удлиняться и даже бывает, что одна черта переходит в другую.

Необходимо иметь ввиду, что определение направления не имеет математического смысла. С точки зрения точности направления наблюдаются отклонения, но они не столь значительны, чтобы данное направление изменялось по существу.

Освоившись с основными принципами письма, мы можем перейти к производным чертам. С каллиграфической точки зрения таких производных черт имеется очень много, но в графическом отношении число их может быть значительно сокращено.

По выработанной октограммной системе японской письменности (поскольку речь идёт о иероглифах, относящихся также и к китайской письменности) таких производных черт имеется всего лишь 22, некоторые из которых могут быть опущены.

Но прежде, чем перейти к рассмотрению производных черт, необходимо сказать несколько слов об их общем характере.

Производной чертой называется такая графическая черта, разнящуюся от основной дальнейшим развитием последней в отношении изогнутости или переломности.

Каждая производная черта сохраняет в окончательном итоге направление основной и, как и основная, несмотря на число переломов, доходящих до четырех, пишется на всем протяжении, как основная, то есть как одна сплошная черта без отрыва пера от бумаги. Следовательно, производная черта никогда не будет составной, а всегда лишь изогнутой или изломанной по сравнению с основной. В отдельных частях всего протяжения производной черты следует придерживаться указанными выше направлениями и правилами, данными для черт, относящихся к этим направлениям.

Характерным отличительным моментом производных черт может только служить исходная часть их, различие же между собою отдельных производных черт, производимых от одной и той же самой основной черты, определяется моментами изогнутости, чаще переломности протяжения между приступом и исходом черты.

Что касается писания производных черт, то оно подчиняется уже изложенным правилам, то есть, смотря по случаю, их пишут слева направо или сверху вниз, но никогда не наоборот. Частности разрешаются анализом каждой производной черты по отдельным моментам. направления каждого отдельного протяжения ее. В дальневосточной литературе эти производные черты имеют каждая свое специальное название, заменяемое нами простой нумерацией из двух цифр, из которых первая указывает на основную черту, вторая же на порядковое место данной производной черты среди черт одинакового производства. Таким образом, наша нумерация, как таковая, всегда указывает на внутреннюю связь между основными и производными чертами, что дает возможность, в случае необходимости классификации иероглифов по содержащимся в них чертам, всегда исходить из основных черт, под которыми в номерном порядке располагаются производные.





Часть I Часть II Часть III Часть IV

Часть II


В японском языке употребляется в современной газете до 2500 китайских иероглифов, на японских пишущих машинках различных систем имеется до 3000 китайских иероглифов, не меньшее число знает также японская наборная машина.

Обыкновенные справочные словари содержат от 8 до 25 тысяч иероглифов, более полные же до пятидесяти тысяч. Однако, отнюдь не будет преувеличением сказать, что по крайней мере 80-90% этих знаков представляют собою своего рода лексиконное достояние, переходящее из словаря в словарь. Во всяком случае максимальное количество употребительных иероглифов можно определить в 5000, с некоторым же риском уклонения от действительности и истины в 6000. Весь курс иероглифики по всей системе японского образования навряд ли превышает 4200, что же касается официального запаса иероглифов, положенного японским министерством просвещения для японской начальной школы, рассчитанной на создание основного кадра грамотных людей, то он составляет 1962 знака, что вместе с полуторастами сокращенных и во всяком случае дублетных начертаний, всего дает 2115 знаков.

Катакана имеет 48 основных букв, что вместе с производными и дублетными даёт не меньше 75 букв, вместе же с вспомогательными начертаниями до 90 букв. Само собою понятно, что научиться правильно и осмысленно писать такое количество знаков представляется возможным только при наличии известных правил и определённых приёмов, дающих занимающемуся возможность самостоятельного подхода к новым знакам кроме непосредственно изученных. В противном случае приходилось бы заучивать каждое из употребительных начертаний, а таковых насчитывается, как видно, несколько тысяч, в отдельности, или вообще отказаться от писания.

К сожалению, на иероглифы установился неправильный взгляд, что каждый из них представляет собою нечто целое, законченное, подлежащее изучению в отдельности. Японско-китайская каллиграфия базируется на "восьми законах", заложенных в иероглифе . Это выражается формулой 永字八法, что по-японски произносится: эйдзи-хаппо:. Мы это выражаем по-русски словами - октограмма иероглифа "вечный".

В действительности, в иероглифе насчитывается по современным правилам каллиграфии только пять отдельных черт, но каллиграфическое искусство производит от него всего восемь основных черт.

Эти основные черты дают ряд производных черт. Каллиграфы же, изучая всю совокупность этих черт в различных позициях, занимаемых ими в отдельных иероглифах, находят для некоторых из них десятки разновидностей. Так, например, одна только точка имеет не меньше 24 разновидностей. Нам, однако, нет надобности заниматься каллиграфическими тонкостями, для наших целей будет совершенно достаточно, если мы познакомимся только с основными графическими особенностями. Октограмма дает всего 8 основных черт, носящих в китайско-японской литературе каждая свое особенное название. Эти названия нам не нужны. Мы ограничимся простой нумерацией их и ниже убедимся в практичности и целесообразности такого приема.

Основными чертами октограммы являются следующие, каждой из которых свойственно известное направление.

Как видно, в этих чертах имеются, если оставить в стороне 1-ю черту, оставляемую нами без указания направления, всего 6 направлений:

  • 2-я черта - горизонтальная,
  • 3-я - перпендикулярная,
  • 4-я - как будто тоже перпендикулярная, но она в конечной своей части делает поворот влево в направлении снизу вверх.
  • 5-я черта идет снизу вверх направо.
  • 6-я и 7-я черты по существу ничем не разнятся одна от другой, только 7-я короче. Обе они имеют направление сверху вниз, налево.
  • 8-я черта имеет направление сверху вниз, направо.


Порядок написания черт иероглифа

Что касается 1-й черты или точки, то она обладает различными направлениями и, следовательно, на общем понятии направления нам в отношении её базироваться не приходится. Она, конечно, не математическая точка, а имеет известные измерения, в том числе и протяжение.





Часть I Часть II Часть III Часть IV

Часть I


Японская письменность. Каллиграфия. Часть I


Каллиграфия (shodo: "путь письма") - искусство письма красиво (чистописание). Большинство японских детей изучает чистописание в начальной школе. Это также является популярным хобби для взрослых.

Набор для каллиграфии состоит из:

Внимание! У вас нет прав для просмотра скрытого текста.

  • Shitajiki: чёрная, мягкая циновка.
  • Bunchin: металл для прижатия бумаги во время письма.
  • Hanshi: специальная, тонкая бумага для письма.
  • Fude: кисть. Имеется больlая кисть для письма больlих символов и маленькая для написания имени художника.
  • Suzuri: тяжелый, черный контейнер для чернил.
  • Sumi: твёрдый черный материал, в который втирается вода для производства чернил.


Существует три типа написания иероглифов:


каллиграфия - Kaisho
Kaisho - квадратом - когда одна линия пишется за другой. Этот стиль используется редко.
каллиграфия - Gyosho
Gyosho - полукурсивом - более быстрое написание.
каллиграфия - Sosho
Sosho - курсивом - быстрое написание (в несколько движений), при котором линии письма менее чёткие.

Концепции всех каллиграфических стилей Японии строились на представлении о том, что написанный текст должен доставлять эстетическое наслаждение. Зрительное восприятие текста по значению не уступало зрительному восприятию картины и играло важную роль в смысловом восприятии того же текста. Отсюда и получил громадное распространение культ каллиграфии.

Из стремления соединить стиль начертания слов с их смыслом возникли и существовали на протяжении многих столетий четко отработанные и освященные традицией приемы графической стилистики. Их предназначение - усиливать эмоциональное воздействие на читателя продуманным соответствием каллиграфического почерка смысловому и литературно-стилевому содержанию написанного текста. Существо же заключалось в том, что произведения определённого литературного стиля или научного содержания записывались определённым каллиграфическим почерком:

  • исторические трактаты - уставом,
  • стихотворные сборники - тонкой, вытянутой в длину строкой скорописи,
  • пьесы дзёрури - причудливо закрученной, плотной скорописью, растянутой в ширину и "приплюснутой" по вертикали.

Внимание! У вас нет прав для просмотра скрытого текста.

Главное, что надо усвоить, - это то, что все иероглифы, в том числе и самые сложные из них, состоят из набора совершенно определенных элементов. Число этих элементов не так уж и велико. При этом каждый из них, в свою очередь, состоит из первичных составляющих - черт. Далее, существует строгая последовательность написания элементов из черт и иероглифов из элементов.

В результате усвоения предлагаемого материала любой незнакомый иероглиф уже не покажется хаотическим построением. Его структура сразу станет понятной, а последовательность написания вполне очевидной.

Каллиграфия - наука, основанная на традициях, в ней не происходит изменений (уж во всяком случае - правил написания иероглифов). Японская письменность, поскольку она оперирует при помощи китайских иероглифов и японских силлабических азбук катакана и хирагана, всецело основывается на правилах, принятых китайскими каллиграфами, хотя и не лишённых чисто японской обработки и дальнейшего развития. Имеется известное число основных черт, знание которых необходимо для писания иероглифов и знаков азбуки.